通过语言增强贵司的竞争力!

电话:512.249.1761

传真:512.249.1789

翻译小贴士

当贵公司的产品说明书终稿敲定,准备提交翻译时,您要怎样启动翻译过程呢?

这里有几个小贴士,能使翻译过程变得对贵公司和翻译服务公司都更为简便: 我们的目标是确保贵公司翻译后的说明书能够成为一项投资,会促进产品销售并扩大市场份额,带来回报,而不是增加您的开支:

  1. 贵公司应要求贵司的制图部门提供如下材料:
    1. 贵公司要翻译的说明书的低分辨率PDF文件(也称“快速传输文件”(Fast Web View))。 请制图部门在创建PDF文件时,务必将文件“安全属性”中的“复制内容”设置为“允许”。
    2. 创建文件所用程序的名称和版本号,例如InDesign CS4, QuarkXPress 8, Illustrator CS4, PageMaker 7等,以及电脑的操作平台,即 Windows 或是 Macintosh。
    3. 如果贵公司的说明书使用文字处理软件如 MS Word 或者 WordPerfect 创建,那么翻译公司可以直接使用此类文件。 贵公司无需重新创建 PDF 文件。
  1. 选择翻译公司的时候,请选择在贵公司要求翻译的说明书方面有多年专门翻译经验的翻译公司。 很多翻译公司都是专门从事特定行业的翻译,以便能够为客户提供质量上乘的翻译服务,并大体上成为各自行业的合作伙伴。 在选择时,请仔细查看他们的推荐信。 更需要注意的是质量而不是价格。 请记住,翻译是为实现日后营销成功而做的一笔投资。
  1. 请将您需要翻译的所有说明书文件通过电子邮件发送,以便获取准确的报价。 请将文件打包或压缩,因为多数电子邮件服务和邮箱都限定邮件的附件不得超过 10 到 15 兆。
  1. 请告知翻译公司您的要求:
    1. 您需要翻译成哪些语言以及译文将用于哪些市场(国家或地区) 例如,如果您的译文要在中国大陆使用,那么就应该要求译文为简体汉字;如果译文要在台湾、香港和/或澳门使用,那么就应该要求译文为繁体汉字;或者如果译文在拉丁美洲使用,您应该要求译文应该为拉丁美洲西班牙文;如果译文在西班牙使用,您则应要求译文为西班牙国西班牙文。 如果您不知道需要哪种语言,请将译文要使用的国家告知翻译公司即可。
    2. 请告知翻译公司您的文件翻译后只需以 Word 文件形式提交给您,交给贵公司的文字处理部门进行最后排版,或者您的文件翻译后应将译文排版并制成可直接打印的文件,或者制成高分辨率的、可以和产品一起装运的 PDF 文件。 如果您想要翻译公司进行最终版面排版,并且您的文档中含有艺术图片文件或照片,您应该提供原始 DTP(art)文件的复制件以及所有支持文件,例如字体和照片文件。
    3. 请告知翻译公司您什么时候要译文,或者要求翻译公司估计一个交稿时间。 尽量避免要求短时间内完成的急稿,因为急稿价格贵并且出错的概率较高。
  1. 最后,要求翻译公司提供一个书面报价单,报价单中应分项列举需要完成的工作,以及相应价格,预计的完成时间和译文提交细节。 请提供一名熟悉贵公司产品的联系人的姓名、电话号码和/或电子邮件地址。 如果某翻译公司不提出任何问题,您应当小心。 这可能表示该公司没有仔细研读贵公司提交的材料,且有可能会进行逐字逐句的照字翻译,出现排印错误、内容矛盾以及成语和俚语使用不确当的情况。